Episode Transcript
Transcripts are displayed as originally observed. Some content, including advertisements may have changed.
Use Ctrl + F to search
0:01
Hab and Spoke. Audio
0:04
Collective. The
0:08
French version of America's Got
0:10
Talent is called La France
0:12
a un incroyable talent. France
0:15
has an unbelievable talent. Similar
0:18
title, similar format. Performers,
0:20
live audience, and
0:22
a panel of judges, which includes
0:24
an entertainment industry insider, a singer
0:27
or two, and a
0:29
comedian Someone who dishes out
0:31
monstrous insults, but gets away
0:33
with it, usually, because
0:35
they're funny and charming. In
0:38
this French show, that comedian is
0:41
Samir Kula, and he doesn't
0:43
hold back. He
0:51
tells this Swiss singer. I know we all know
0:53
Switzerland as a neutral country, but this is a
0:55
declaration of war. We
0:58
all know Switzerland is a neutral
1:00
country, but that was a declaration
1:02
of war. And
1:06
he asked this singer, who's fully grown, looks like he's
1:08
in his late 20s. Do you still live
1:10
at home with your parents? Yes, I knew that. Do
1:13
you still live at home with your parents? Yes,
1:15
says the singer. Yeah, I know, says
1:17
Samir. Samir
1:21
Kula has been a repeat judge on the
1:23
show. He's been on for six seasons now.
1:25
French audiences love him. But
1:28
he's not French. He is
1:30
Canadian, from Quebec, best known
1:32
as a stand-up comedian. He's
1:34
a star in several countries, in several languages.
1:38
Please welcome back, comedian, TV personality,
1:40
a man of many talents, and
1:42
the sweetest guy in comedy, Sugar
1:44
Sammy! From Quiet Juice and
1:46
the Linguistic Society of America, this is Subtitle. Stories
1:50
about languages and the people who speak
1:52
them. Today, a conversation about the languages
1:54
that Sugar Sammy speaks. outcry,
4:00
cue resignation of the director
4:03
of the office québécoire
4:05
de la l'enfoncères, cue mockery
4:07
directed at overzealous bureaucrats, and
4:10
cue a new gate word, pasta
4:13
gate. For Sugar Samy,
4:15
pasta gate was irresistible. In the
4:17
wake of it, he appeared at
4:20
an award ceremony on one of
4:22
Quebec's French-language channels. He was one
4:24
of the people announcing the nominations,
4:27
together with none other than the
4:29
then-premier of the province of Quebec,
4:31
Pauline Marois. She's a Quebec nationalist,
4:34
a strong supporter of French language
4:36
protections. Up on stage
4:38
on live TV, Sugar Samy
4:40
wasn't going to let that pass
4:43
without doing some simultaneous translation into
4:45
English. Then, as he looks at the
4:47
premiere, he translates those words
4:49
into French. And
4:58
she plays along, in English, then in French.
5:07
That appearance won Sugar Samy a load
5:09
of new fans among both French and
5:11
English speakers in Quebec. And
5:13
pretty soon, he was performing four
5:15
different types of stand-up. A
5:17
show in French, one in English, he
5:20
calls that the illegal English edition. He
5:23
also had a spin-off of the English
5:25
show called the Indian edition. That's mainly
5:27
English, but there's also some Hindi and
5:29
Punjabi thrown in, and some French. And
5:32
then there's the version of a show
5:34
that I think he's most proud of.
5:36
It's called Jorgenne Rie. Rie, if only
5:39
I could pronounce it correctly, means laugh.
5:41
It's a bilingual 50-50 French
5:43
and English stand-up. People at the
5:46
time told Sugar Samy that that
5:48
linguistic format would never succeed, that
5:51
he had to pick either French or English, but
5:53
not do both at the same time. It
5:56
turned out to be a huge success, and
5:58
he's still doing it. Sugarsamy
6:01
was born in Montreal to parents
6:03
who'd immigrated from India. He told
6:05
me that at home and especially
6:07
at school, he'd always played the
6:10
funny, rebellious guy. I'd
6:12
host all the talent shows at school, and when
6:14
we'd have school trips, the teachers would let me go
6:16
to the front of the bus to entertain the
6:18
kids. I would host those shows in French, but I'd
6:20
do probably my entertaining in English, you know, whenever I
6:22
could. I could try to get away with it,
6:24
just because I went to French school and it was
6:27
pretty much the rules that you'd have to do everything
6:29
in French. But you would constantly want
6:31
to flip back to English? Mm-hmm, just because it
6:33
wasn't allowed, you know. As soon as you're not
6:35
allowed as a kid, you want to do it.
6:37
I guess that's what would become as an adult
6:39
as well, you know. Whenever people tell you, you
6:42
can't really talk about it, you can't do it in this
6:44
language, or you can't do a bilingual show, I always feel
6:46
like, well, why not? Well, tell me a
6:48
little bit about the bilingual show, because that was
6:50
based on people telling you what, you wouldn't be able
6:52
to sell it out? Well, not just sell it out,
6:54
but I couldn't pull it out. You wouldn't be able
6:57
to pull it off in Montreal, because, you know, everybody
6:59
thinks there are two solitudes, which to
7:01
a certain extent there are. Explain
7:03
two solitudes to our American audience.
7:06
Well, to an American audience, basically,
7:08
Quebec is a province inside of Canada.
7:11
Canada is the country to the north of you. And
7:15
in that province- Well, that's where the comedians
7:17
come from, right? In
7:19
the two languages, we speak two languages in
7:21
Quebec. I mean, we officially one language, which
7:24
is French. But in
7:26
Montreal in particular, there's a big Anglophone
7:28
and bilingual constituency. And then it was
7:30
for years thought that Anglophones don't really
7:33
watch anything that's French culture and vice
7:35
versa, which to a certain extent was
7:37
true, but I knew there was a
7:40
demographic in Montreal that did consume
7:42
in both languages. And
7:44
for years, people thought there's no way. There are TV
7:46
shows for the French, there are radio stations for the
7:48
French, there's a star system for the French, and there's
7:50
the same thing for the English. So there's no way
7:53
you'll pull it off. And I always
7:55
thought other people that I know who are like
7:57
me, who are able to function in both languages
7:59
and live in- in French and English on a daily
8:01
basis without even thinking about it. So I decided to
8:03
put the show together and try to mix both sides.
8:05
He mixed the French and the English and he got
8:08
a great hit. It worked. It worked out and I
8:10
was happy it did. Ça va? Ça
8:13
va. What's your name, brother? Jean
8:15
Sebastian. Jean Sebastian. You took two names. I'm
8:17
going to take two. Jean Sebastian, what do you do, brother? I
8:19
talk to you very good. Talk to you very good. I love how
8:21
I asked you in English. You're like, I'm going to answer in French.
8:23
I'm going to answer in French. I'm going to answer in French. I'm
8:25
going to answer in French. I'm going to answer in French. I'm going
8:27
to answer in French. I
8:31
had a feeling that there were plenty of people who
8:34
wanted to hang out in
8:36
the same room with people from the other side
8:38
of the tracks and enjoy something for once. You
8:41
speak to me in English. I answer you in French. I don't
8:43
care which country you're in. Guess the Florida. I
8:45
get a little sir. What's
8:48
your business here, Baj? The
8:51
East, the Sunday, Baccant? What
8:54
the hell is this guy talking about? It
8:58
was funny. It became a party
9:01
of different cultures and different languages
9:03
coming together. Yeah, absolutely. The idea
9:05
that it should be done across
9:08
the two linguistic solitudes is quite
9:10
meaningful, especially at a time when
9:12
the language tensions have risen again
9:15
in recent months. The
9:18
best thing you could do is make fun of it. The
9:20
whole pastigate thing has taken it to another
9:22
level internationally, for instance, as well. We
9:25
were on CNN when we were on BBC
9:27
and people were talking about pastigating. I
9:30
wasn't too sure how we were seeing. I thought I might
9:32
as well make a couple of jokes. I had a
9:34
tweet about it the other day as well where I
9:36
said, listen, I'm at a restaurant in downtown. Does anybody
9:38
know the French word for macaroni? It's
9:40
macaroni. I think it's
9:42
almost like the elephant in the room.
9:44
You got to talk about it as soon as you
9:47
can because as soon as you do, you liberate everybody
9:49
else. You just want that freedom
9:51
of laughing about the things that
9:53
bother us, that are easy. I
9:55
think it's therapeutic for all of
9:57
us, including the comedian. If
10:00
you can make people laugh about it, then it's
10:02
sort of therapy for you as well. Just
10:08
a quick interruption here to tell you
10:10
about the subtitle newsletter. Did you know
10:12
that we'll pop something into your inbox
10:14
if you sign up every two or
10:17
three weeks? It's a quick and fun
10:19
read. There's language-themed stories that are in
10:21
the news. You'll see what's coming up
10:24
in future podcasts. You'll hear about other
10:26
podcasts that we're listening to and we
10:28
think you'll like. And there's some goofy
10:30
lingo stuff as well. You can sign
10:33
up at subtitlepod.com/newsletter. subtitlepod.com/
10:38
newsletter. Well,
10:42
as you miss you, Sugar Sammy! Woo!
10:45
Woo! Woo! Woo! Woo!
10:48
Sugar Sammy has brought his stand-up show, sometimes
10:50
the French one, but usually the English one.
10:52
He's brought it to more than 40 countries,
10:55
including the land of his parents'
10:58
birth, India. I
11:00
asked him about his Indian-Canadian background.
11:03
Does his ethnicity make it easier
11:05
for him, more acceptable to poke
11:07
fun at his fellow Canadians, especially
11:09
the white ones? Well, I think
11:12
the key to it, I mean, it's not just being
11:15
a visible minority. That doesn't
11:17
give you license to get away
11:19
with everything. I think the key is
11:21
you've gotta make sure that when you
11:23
talk about something that you have inside
11:25
knowledge. You know, you gotta be an
11:27
expert about it. You gotta be an insider, meaning
11:29
when I talk about these cultures, when I talk about these languages,
11:32
when I talk about these situations, I've actually
11:34
lived them. I've actually been a part of
11:36
them. So your target, you nail that down
11:39
and then people connect with it and people
11:41
who are involved that you're talking about realize
11:43
that you did live this experience and
11:45
you do have a friend that you
11:47
hung out with or you did go out with
11:49
a girl who was French because we can tell
11:51
with the situation that you're bringing. When
11:54
it's just a generalization, well, then you're making
11:56
caricatures on stage and that's when it gets
11:58
offensive and that's when you. you can't get
12:00
away with it. Whether you're white or black or a visible
12:04
minority or not, on
12:06
stage you've got to be very specific and you've got
12:08
to have done your research. And your research has to
12:10
be you have to live those moments and talk about
12:12
those. And when it's authentic and genuine people could tell.
12:15
Okay so you're doing French, you're
12:17
doing English and now also Punjabi
12:20
and Hindi. I mean like that's you
12:22
must get different audience responses among your
12:24
different audiences and I wonder if that
12:26
sort of affects how
12:28
you deliver your lines and the
12:31
nature of the comedy itself. Well
12:33
I think for me the language
12:35
is just a means of communication.
12:37
The adjustment happens culturally meaning
12:39
that if I go into India I'll
12:42
adjust my act in terms of giving
12:44
them a real point of view of
12:47
well I'm an Indian from North America
12:50
here's what I see. This is how I
12:52
see India and that's how I would approach
12:54
it. And this is the India I was
12:56
sold by my parents and it's completely different
12:58
now and I have to go
13:00
tell my parents that they made a big mistake.
13:02
That it's no longer that pure India that they
13:04
thought it was. So that's that's kind of the
13:07
angle. You have to find okay well what's my
13:09
point of view with this culture. So when I
13:11
go into let's say the smaller towns in Quebec
13:13
I'm a big city Montrealer. Well that's the point
13:15
of view I come in with. I go well
13:17
look I'm from the big city here's
13:19
what I see walking into your town
13:22
and this is how I feel right now. So as soon
13:24
as you put that out on the table I
13:26
think they go all right he's authentic he's
13:28
genuine he's told us exactly he's not just coming here
13:31
to pander you know he's here to tell us. I
13:33
actually make fun of it. I go listen I know
13:35
it's a small town just wondering is this the town
13:37
I'm kind of a town where you got like a
13:39
sheriff and a deputy you know like you know
13:41
just asking those kind of questions on
13:43
stage makes them go okay it's a big city kid
13:45
who's a little bit lost let's
13:47
help him out and let's have fun with him tonight and
13:50
that's it you just got to adjust that way. So your
13:52
humor always adjusts to
13:54
different situations and different demographics
13:57
but linguistically everybody loves to laugh and the
13:59
street. structure of stand-up will stay the same.
14:02
That's very interesting. You
14:04
hear so often of people who maybe
14:06
not stand-up. I don't know of other people
14:08
who do stand-up in different languages, but certainly
14:11
people who write, people who communicate in one
14:13
form or another do find
14:15
that they do adjust. This is certainly
14:17
among many bilingual people. There's the perception
14:19
at least that they think differently, even
14:22
if linguists tell us that they don't,
14:25
from one language to another. The
14:27
thing with me is that because all of
14:29
these languages, I basically learned
14:31
them simultaneously, it
14:33
doesn't change the nature of who I am. When
14:36
I write in these languages, I still have that
14:38
point of view, which is Sam
14:40
Kular, growing up, a
14:42
Montrealer, a Canadian who grew up
14:44
speaking Hindi, Punjabi, English, and French
14:47
at the same time. When
14:49
I write, it's still me. If I
14:51
had to write in Spanish and I had to learn
14:53
Spanish, well then I'd probably have a lot of work
14:55
to do because it's a language I'm not used to,
14:57
it's a culture I'm not used to. Then
15:00
I'd say, okay, here we go. Now I've got
15:02
to make a big adjustment. Because I grew up
15:04
speaking those four languages naturally and they were part
15:06
of my development process as a kid, I
15:09
feel like they're just second nature. It's
15:11
almost shorthand now. Tell
15:14
us about the four shows in
15:16
Four Nights, all linguistically different from
15:18
one another that you're doing later
15:20
on this month. Yeah. I
15:22
felt like my workload wasn't big enough already. I
15:25
thought that I'd do four nights.
15:28
I was already doing the bilingual show and
15:30
the French show here in Quebec anyways, so
15:32
we put those back on sale for that
15:34
week and it was great. Then I knew
15:36
there was a small constituency of anglophones
15:39
who didn't speak any French and
15:42
who wanted to come to the shows and
15:44
said, listen, I don't speak any French, I don't understand
15:46
any French. It's a very small percentage. Is
15:48
it going to be a 100% English show? So
15:51
I said, okay, I'll do one one
15:53
night and sold out within a week
15:55
or something. It
15:57
was one of the quick ones to go. So we're doing that
15:59
for the... the Unilingual Anglophones. We
16:02
got one for the Unilingual Francophones, a
16:04
bilingual one, and of course now one
16:07
for the Indian population in Montreal who
16:09
speaks English, French, Indian Punjabi, so
16:11
we'll do something fun for them as well. So it'll
16:13
be a good little... So on that
16:15
one, are you actually going to flip between four different
16:18
languages? Yeah. I mean, it'll be all organic like I
16:20
did with the bilingual show. It'll just flow from one
16:22
to the other, and I'll have
16:24
specific material for the Indians here. Tell
16:27
me a little bit about that kind of material. I
16:29
mean, what is specific to the
16:32
Indian experience of Quebec that is
16:34
maybe different from other parts of
16:36
North America? Well, first of all,
16:38
it's seeing things that you
16:40
don't see anywhere else. You'll see a Sikh
16:42
Punjabi guy in Montreal speaking
16:45
French to another Sikh Punjabi guy from
16:47
across the street and yelling things out
16:49
in Québécois French to each other. Only
16:52
in Quebec would you see that. So
16:54
that situation makes for great comedy. Also,
16:57
probably the most metrosexual Sikhs I've ever
16:59
seen in my life are
17:02
living in Montreal right now, dressed to the
17:04
tee. Everything
17:06
matches. They've got velvet blazers.
17:09
They've got a diesel turbine.
17:11
You're like, okay, I've got
17:13
to talk about this. So
17:16
there you go. Just those experiences, having
17:18
that and pointing that out, I
17:20
think, is definitely something
17:23
that audiences here appreciate. When
17:27
you do a show in the United States, what
17:29
do you tell them about where you come
17:31
from? Well, I make fun of them a
17:34
lot as well. I talk
17:36
about being the Canadian neighbor, and then the
17:38
way I see the US and we see
17:40
America. So you'll
17:42
get that right away. I
17:45
talk about a bunch of
17:47
things, like the food, the
17:49
experience, the over-the-top patriotism. So
17:51
they're obsessed with hip-hop, which
17:53
Canadians kind of are
17:56
okay with. It's not what we love.
18:00
the hip-hop culture and their TV shows. So I
18:02
kind of, you know, everywhere I go, I always
18:04
bring my unique point of view and say, okay,
18:06
well this is where I'm from and this is
18:09
what I see, you know? And
18:11
I think that's what people like. They like that
18:13
observation. You know, a lot of times
18:15
you'll go into a place and people say, wow, you've
18:17
pointed out stuff that's been around for decades and we
18:19
haven't even noticed because it's become like wallpaper, you
18:22
know? But you actually see it because that's what it is. You see
18:24
it because you've never seen it for the first time. I've never seen
18:26
it, so I see it for the first time. What's
18:29
wallpaper to some people becomes a
18:31
foreground to someone who sees it for the
18:33
first time. Sugar
18:39
Sammy, perhaps coming to a city near you.
18:41
If you go to his website, which I'll
18:43
post in the show notes, you can see
18:45
where he'll be touring. He'll be in various
18:48
US cities pretty much throughout 2024. And
18:51
he has more dates booked right into 2025.
18:54
That's so far into the future. It's
18:57
like sci-fi. Thanks
19:00
to Alison Shaw, who writes
19:02
Subtitle's newsletter and manages our
19:04
social media accounts. Thanks also
19:06
to Jackie Mao and to
19:08
the gatekeeper of Studio NOLA.
19:11
And thanks to you, listener. If you
19:13
have the inclination, please leave us a
19:16
review wherever you listen. Subtitle
19:23
is a member of the Hub and Spoke
19:25
Audio Collective. It's worth checking out all of
19:27
the Hub and Spoke podcasts. Here's one of
19:29
them, Rumble Strip, which
19:31
tells extraordinary stories about ordinary
19:34
people. Or in the words of
19:36
its host, Erica Heilman, good conversation
19:38
that takes its time. The episode
19:41
to start with is probably Finn
19:43
and the Bell. I haven't heard
19:45
a heartbreaking story like this told
19:47
so movingly and so respectfully. It
19:50
won a Peabody Award, no less.
19:53
For more about Rumble Strip
19:55
and all of the Hub
19:57
and Spoke podcasts, go to
19:59
hubspokeaudio.com. That's
20:01
it for this time. Thanks for listening. We'll
20:03
be back sometime in January. Not
20:06
quite sure when. Happy New Year. Had
20:10
and Spoke. Audio
20:12
Collective.
Podchaser is the ultimate destination for podcast data, search, and discovery. Learn More